{"id":3278,"date":"2008-10-13T16:52:40","date_gmt":"2008-10-13T22:52:40","guid":{"rendered":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/cher-in-translation\/"},"modified":"2023-02-20T08:40:50","modified_gmt":"2023-02-20T15:40:50","slug":"cher-in-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/","title":{"rendered":"Cher in Translation"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Cher-italian\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 200px\" \/><\/a> I didn\u2019t post last week. There was just a lot of drama going on and work was utterly busy. Yeah, I said it. Utterly. My upcoming wedding, planning for which had gone off track for about 6 months,&#0160; got back on track last week just in time for the economy to collapse and the political process to implode with crazy candidate behavior and, quite frankly, what seems like&#0160;scary lynch mobs forming.&#0160;I\u2019m addicted to election news. <\/p>\n<p>Then I joined a <em>Ulysses<\/em>reading group with my bf and some people at work which has been very challenging but rewarding (so far I like James Joyce&#39;s overall structure and much of his poetic language but the stream of consciousness, after pages and pages, fails to serve). I\u2019ve been trying to keep up in pottery (did the annual trip to Ojai this weekend where we revisited <a href=\"http:\/\/sylviaraz.com\/sculpture.aspx\">Sylvia Raz<\/a> and found a new favorite sculptor, <a href=\"http:\/\/www.tgall.com\/\">Ted Gall<\/a>). I\u2019ve also been trying to organize the wedding planning schedule from a 6-month stockpile of notes, keep up with political emails and do the 9 to 5 (which has entailed a lot of web postings of foreign language translations&#0160;on Internet policy). And then there have been the interpersonal disappointments, the alienation, the self-doubt,&#0160; the mild passive-aggressive persecution, the ennui. What can you do? <\/p>\n<p>But I\u2019ve wanted to publish this blog post for months, back when Cher scholar Peter sent me a slew of Sonny &amp; Cher singles on CD in Italian and French. There was a lot to chew on and I kept waiting for my bf to have time to translate the three rare songs; but that time never materialized. He\u2019s just not as dedicated to Cher scholarship as I am. What gives? <\/p>\n<p>I did learn many interesting facts about Sonny &amp; Cher singing in translation in the 60s. Can I just say how very kewl the whole thing is, Cher singing in Italian and French? I really love it. Almost as much as Cher with an Italian accent in <em>Moonstruck<\/em>. It can really make you think about a song in a different way. According to one website, in 1966 Cher herself competed in Italy with four covers of &quot;Bang Bang&quot; already on the charts by cover artists.&#0160; How crazy is that? And Ahmet Ertegun said the song was\u201d one of the greatest post-WW2 songs ever written.\u201d I mean it\u2019s good but\u2026 calm down.<\/p>\n<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef010535871ae2970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><\/a><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebb4e970b-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Mama-italian\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef0105357ebb4e970b \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebb4e970b-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a> 1.&#0160; When My Dollies Have Babies \u2013 Italian (version 1)<\/strong>&#0160; <br \/>Translation of \u201cMama (When My Dollies Have Babies)\u201d <\/p>\n<p>I love the opening guitar of this song. However, I\u2019ve always felt the chorus of children was a bit shrill. The strings are moving, though. It\u2019s interesting that \u2018Mama\u2019 is a word existing in so many latin-based languages, one that needs no translation. I asked my bf about Cher\u2019s translation performance. He told me her Italian is passable, better than Sonny\u2019s.&#0160;I myself&#0160;enjoy this version. For some reason in this Italian version of the song, we lose the final note \u201cMama.\u201d<\/p>\n<p>In 1967 Sonny &amp; Cher took part in the San Remo festival. Apparently Harold Battiste conducted the orchestra for the songs \u201cIl Cammino Di Ogni Speranza\u201d and \u201cMa Piano (per non svegliarti).\u201d Peter\u2019s CD, which came already compiled by a fellow Cher scholar from Australia, also included Sonny singing&#0160; \u201cL\u2019umanita\u201d but I\u2019m not sure if this was a festival song or just a Sonny-Italian one-off.&#0160; <\/p>\n<p>There was drama at the &#39;67 festival. Quite a lot. A suicide and nasty allegations against Sonny &amp; Cher. You\u2019d think it was a 2008 US presidential election for all the mud slung. These sites talk about it briefly: <\/p>\n<p><span><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/homepages.ihug.com.au\/~rickster8\/3d.html#euro\">http:\/\/homepages.ihug.com.au\/~rickster8\/3d.html#euro<\/a> <br \/>(on this site you can click the single sleeve covers for 30 second audio samples)\n<li><a href=\"http:\/\/translate.google.com\/translate?hl=en&amp;sl=it&amp;u=http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Festival_di_Sanremo_1967&amp;sa=X&amp;oi=translate&amp;resnum=4&amp;ct=result&amp;prev=\/search%3Fq%3Dsan%2Bremo%2Bfestival%2B1967%26hl%3Den\">http:\/\/translate.google.com\/translate?hl=en&amp;sl=it&amp;u=http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Festival_di_Sanremo_1967&amp;sa=X&amp;oi=translate&amp;resnum=4&amp;ct=result&amp;prev=\/search%3Fq%3Dsan%2Bremo%2Bfestival%2B1967%26hl%3Den<\/a> <br \/>(this is a English translation of an Italian Wikipedia page about the festival that year) <\/li>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><\/span><\/p>\n<ul>\n<li><\/li>\n<\/ul>\n<p><span>And basically the politics&#0160;that ensued almost prevented Cher from&#0160;being allowed to perform \u201cMa Piano\u201d at the festival and other entrants hated on Cher\u2019s phonetic delivery. Allegedly artist Luigi Tenco killed himself to protest losing. Sonny &amp; Cher did not make it into the festival finals with their entries. They survived it. Yesh.<\/span><\/p>\n<p><span><\/span>&#0160;<\/p>\n<p><span><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef010535872b42970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Ilcammino\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef010535872b42970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef010535872b42970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a>2. Il Cammino Di Ogni Speranza (from The San Remo Festival, 1967) \u2013 Italian<\/strong> <br \/>English title: &quot;The Way of All Hope&quot;<\/span><\/p>\n<p><span>I love the bam-bam-bams against the rising and falling ooohs. I like this song. I really do and feel Cher does the end lyric very well. I did manage to find lyrics to this song online:<\/span><\/p>\n<blockquote dir=\"ltr\" style=\"MARGIN-RIGHT: 0px\">\n<p><span>Italian<br \/>Solo tu mi sapevi parlare<br \/>Con amore per farmi sperare<br \/>Mi dicevi \u201cnon piangere pi\u00f9\u201d<br \/>Quando il solo se ne va<br \/>L\u2019indomani torner\u00e0<br \/>E la fede che non hai,<br \/>Tu ritroverai<br \/>Solo tu mi sapevi ridare<br \/>Il coraggio per farmi lottare<br \/>La speranza in un mondo futuro<br \/>Senza pianto n\u00e9 dolore<br \/>Per la gente come me<br \/>Che vorrebbe dalla vita<br \/>Solamente un p\u00f2 d\u2019amor<\/span><\/p>\n<p><span><\/span>Ma il cammino di ogni speranza<br \/>Si ferma un momento e poi se ne va<br \/>La tua voce gi\u00e0 vola nel vento<br \/>Non \u00e8 che un ricordo che non torner\u00e0<br \/>Mai pi\u00f9 da me, da me<br \/>Ma il cammino di ogni speranza<br \/>Si ferma un momento e poi se ne va<br \/>La tua voce gi\u00e0 vola nel vento<br \/>Non \u00e8 che un ricordo che non torner\u00e0<br \/>Mai pi\u00f9 da me, da me.<\/p>\n<p>(Grazie a lully per questo testo)<\/p>\n<p>The English translation frpm Google Translate<\/p>\n<p>The Way of All Hope: <br \/>Only you know I speak <br \/>With love for me to hope <br \/>I said &quot;no more tears&quot; <br \/>When only the leaves <br \/>The next day return <br \/>And the faith that you have not, <br \/>You will find <br \/>Only you give me you know <br \/>The courage to fight me <br \/>The hope in a future world <br \/>Without crying or pain <br \/>For people like me <br \/>What would life <br \/>Only a bit of love <br \/>But the journey of hope <br \/>He stops a moment and then goes away <br \/>Your voice already flying in the wind <br \/>Is but a memory that does not return <br \/>No more from me, from me <br \/>But the journey of hope <br \/>He stops a moment and then goes away <br \/>Your voice already flying in the wind <br \/>Is but a memory that does not return <br \/>No more from me, from me. <\/p>\n<p>(Thanks to Lully in this text)<\/p>\n<p>Okay, so either Lully&#0160;or&#0160;Google Translate is a little off here. Does anyone here know Italian? <\/p>\n<p><\/p><\/blockquote>\n<p dir=\"ltr\"><strong>3. L\u2019umanita \u2013 Italian<\/strong><br \/>English Title: &quot;Humanity&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">What is this from, I wonder? This is primarily a Sonny solo. Not one of my favorites, but I like the intro&#0160;&#8211; very in your face. Sonny sounds echoed in the chorus. Cher\u2019s part is lovely at the end but it\u2019s painfully too little too late.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef0105357ec737970b-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Littlethings-ital\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef0105357ec737970b \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ec737970b-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a> 4. Caro Cara \u2013 Italian<\/strong><br \/>English title: Beloved, beloved (my bf called it Dear, Dear). In the song, these words take the place of the words &#39;Baby&#39; but it&#39;s a&#0160;translation of &quot;It\u2019s The Little Things&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Some issues here. Sonny\u2019s solo Italian is done with a bad accent. But for larger reasons, the song doesn\u2019t work. The Italian loses something and feels clunky. At the end part, \u201ccall my name and I\u2019ll start runnin,\u201d the Italian is so rushed S&amp;C seem like they\u2019re out of time by the final &#39;baby&#39;&#0160;at the&#0160;end. The English version of this song is so very sweet. I even love the silly sax. This version doesn\u2019t capture the fun.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef0105358739a6970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><\/a><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef010535874ea1970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Donttalk-ital\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef010535874ea1970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef010535874ea1970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a> 5. Fantasie \u2013 Italian<\/strong><br \/>English translation of the title:&#0160; &quot;Fantasie&quot; (huh?)<br \/>Translation of: &quot;Don\u2019t Talk To Strangers&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">This Italian title confuses me. How does it connect? Also, this is an odd choice of a song to translate. Suddenly, this makes me wonder: why weren\u2019t the big hits translated? &#8211;&#0160; The Beat Goes On, I Got You Babe. In this Italian version, we get a duet earlier in the song but in this case, the Italian makes this song prettier. The English lyrics are almost blandly simplistic. But the Italian brings out the pretty melody.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef010535873a8a970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Mapiano\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef010535873a8a970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef010535873a8a970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a>6. Ma Piano (per non svegliarti) &#8211; (for The San Remo Festival, 1967) \u2013 Italian<\/strong> <br \/>English translation of the title: &quot;But Wake Up Slowly&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">This is my favorite of these translations. It\u2019s evocative, I love the echoed clapping, the dipping ooohs. This is a good crisp vocal. How can a dyslexic person sing in another language?<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Listen to&#0160;the song:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ulgmKWOEhxc&amp;feature=related\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ulgmKWOEhxc&amp;feature=related<\/a>\n<li><a href=\"http:\/\/www.kk.ab.pl\/index.php?mnu=muzyka&amp;act=teledyski&amp;art=Cher&amp;aid=159&amp;movie=ulgmKWOEhxc&amp;title=Cher-Ma+piano(per+non+svegliarti)-cher+sings+an+italian+song\">http:\/\/www.kk.ab.pl\/index.php?mnu=muzyka&amp;act=teledyski&amp;art=Cher&amp;aid=159&amp;movie=ulgmKWOEhxc&amp;title=Cher-Ma+piano(per+non+svegliarti)-cher+sings+an+italian+song<\/a> <\/li>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p dir=\"ltr\">Uh&#8230;why is Cher in a barn with a fur coat on in that video?<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef010535873c1f970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Ifeel-itlalian\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef010535873c1f970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef010535873c1f970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a>7. Nel Mio Ceilo Ci Sei Tu \u2013 Italian<\/strong><br \/>This English on Google Translate made no sense but this is a translation of&#0160;&quot;I Feel Something in the Air&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">This plodding song always makes me daydream while I listen to it. I can\u2019t really hang in there. It goes so slow. I did start to see a pattern in the English bridges though. This first bridge seems to me like little girl\u2019s music, maybe representing the passage or bridge to teen years. The second bridge is definitely a girl-group teen sound, as if she\u2019s growing up even more. And I see some elements of superstition by the song\u2019s character. The first bridge Cher doesn\u2019t translate into Italian for some reason \u2013 she just sings La Da De all the way through.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>8. Sedtevi Attorno \u2013 Italian<\/strong><br \/>Online I read that the title should be \u201cBambini Miei Cari\u201d or &quot;My Darling Children&quot; and it\u2019s a translation of &quot;You\u2019d Better Sit Down Kids&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Hear the song:<br \/><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Y_kvEE7mg_A&amp;feature=related\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Y_kvEE7mg_A&amp;feature=related<\/a><\/p>\n<p dir=\"ltr\">Whoever posted this video online slams Cher\u2019s Italian. But I actually think this song was a good candidate for Italian translation and that Cher\u2019s does it well. I like the quality of her vocal on this one, probably the best of all the foreign language recordings. It\u2019s very resonant. We get the hip-wiggling alternate ending version of this single, instead of the one with the horns. I can\u2019t decide which one I like better. <\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef0105358740d3970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><\/a>9. Mama \u2013 Italian (version 2)&#0160; <br \/><\/strong>Translation of: &quot;Mama (When My Dollies Have Babies)&quot;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">For some reason a second version of this single was included and&#0160;I don\u2019t know if it\u2019s my imagination but it sounds more muted but does include the children singing &#39;Mama&#39; for the final note, unlike the first version, which leaves you hanging if you\u2019ve grown up to expect it.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#0160;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef01053587532b970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Littleman-italian\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef01053587532b970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef01053587532b970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a> 10. Picollo Ragazza \u2013 Italian<br \/><\/strong>This is actually a misspelling; it should be &quot;Piccolo Ragazzo&quot; and is a translation of&#0160;&quot;Little Man&quot;<\/p>\n<p>Listen to this song:<br \/><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t4ynlMFAATo\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t4ynlMFAATo<\/a><\/p>\n<p>This is another sweet song with that squatting oboe. This Italian version is tinny and a bit shouty with some English words thrown in. The title and chorus do&#0160;sound fun in Italian, though. <\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef010535875593970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Littleman-french\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef010535875593970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef010535875593970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a> 11. Petit Homme \u2013 French<\/strong><br \/>Translation of &quot;Little Man&quot;<\/p>\n<p>In French this song really doesn\u2019t work so well. There are too many syllables in French that S&amp;C trip over in a kind of verbal acrobatics. The chorus had to be altered due to this, syncopated differently or something. They sing the chorus very choppily. It\u2019s unusual. <\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/cherscholar.typepad.com\/.a\/6a00d8341d6c7753ef0105358756d0970c-popup\" onclick=\"window.open( this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39; ); return false\" style=\"FLOAT: left\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" alt=\"Mine-french\" class=\"at-xid-6a00d8341d6c7753ef0105358756d0970c \" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105358756d0970c-100wi.jpg?w=676&#038;ssl=1\" style=\"MARGIN: 0px 5px 5px 0px; WIDTH: 100px\" \/><\/a> 12. Je m\u2019en Blance Car Je T\u2019aime \u2013 French<\/strong><br \/>Google translate: &quot;I Blank Because I Love You.&quot; Makes no sense but is a translation of&#0160;&quot;But You\u2019re Mine&quot;<\/p>\n<p>I\u2019ve never liked this song in English to be honest. To me it\u2019s a poor man\u2019s \u201cIt\u2019s The Little Things\u201d the jist of which is &#39;You\u2019re flawed but you\u2019re mine.&#39; It\u2019s borderline offensive when it\u2019s spelled out that way, unlike \u201cJust You\u201d and \u201cLittle Things\u201d which manage to pull off some sweetness in there. It sounds like Cher sings &#39;Champs-\u00c9lys\u00e9es&#39; at one point in this version. Is this a nod to Paris?&#0160; Sonny sings his parts in English until the end. Cher does some English in this one as well. Sonny sings French like he has a cold. <\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>13. Mais Tu Es a Moi \u2013 French <\/strong>(version 2)<br \/>English Translation: &quot;But You Are Mine&quot;<\/p>\n<p>Why are there two of these? Were they on the same 45?&#0160; This song is done completely in French but Cher sounds tired and Sonny sounds hung-over! Really odd and lethargic. <\/p>\n<p><\/p>\n<p>More on S&amp;C translations:<br \/><a href=\"http:\/\/homepages.ihug.com.au\/~rickster8\/\">http:\/\/homepages.ihug.com.au\/~rickster8\/<\/a> <\/p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I didn\u2019t post last week. There was just a lot of drama going on and work was utterly busy. Yeah, I said it. Utterly. My upcoming wedding, planning for which had gone off track for about 6 months,&#0160; got back on track last week just in time for the economy to collapse and the political [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"nf_dc_page":"","om_disable_all_campaigns":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[15,18],"tags":[],"class_list":["post-3278","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-music","category-scholarship-in-action","wp-image-borders","post-preview"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Cher in Translation - I Found Some Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Cher in Translation - I Found Some Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"I didn\u2019t post last week. There was just a lot of drama going on and work was utterly busy. Yeah, I said it. Utterly. My upcoming wedding, planning for which had gone off track for about 6 months,&#160; got back on track last week just in time for the economy to collapse and the political [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"I Found Some Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/twitter.com\/Mary_McCray\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2008-10-13T22:52:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-02-20T15:40:50+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Cher Scholar\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Mary_McCray\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Cher Scholar\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"11 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Cher Scholar\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/1486194d52b3026c77cf22dd16c4cb3c\"},\"headline\":\"Cher in Translation\",\"datePublished\":\"2008-10-13T22:52:40+00:00\",\"dateModified\":\"2023-02-20T15:40:50+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/\"},\"wordCount\":2153,\"commentCount\":6,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/e4502cffa081210b71fc42907f0671c1\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/02\\\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg\",\"articleSection\":[\"Music\",\"Scholarship In Action\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/\",\"name\":\"Cher in Translation - I Found Some Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/02\\\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg\",\"datePublished\":\"2008-10-13T22:52:40+00:00\",\"dateModified\":\"2023-02-20T15:40:50+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/02\\\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg?fit=200%2C150&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/02\\\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg?fit=200%2C150&ssl=1\",\"width\":200,\"height\":150},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/2008\\\/10\\\/cher-in-translation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Cher in Translation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/\",\"name\":\"I Found Some Blog\",\"description\":\"a division of the Chersonian Institute\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/e4502cffa081210b71fc42907f0671c1\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":[\"Person\",\"Organization\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/e4502cffa081210b71fc42907f0671c1\",\"name\":\"Cher Scholar\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Cher Scholar\"},\"logo\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/twitter.com\\\/Mary_McCray\",\"https:\\\/\\\/www.pinterest.com\\\/poetmarymccray\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/https:\\\/\\\/twitter.com\\\/Mary_McCray\",\"https:\\\/\\\/marymccray.tumblr.com\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/1486194d52b3026c77cf22dd16c4cb3c\",\"name\":\"Cher Scholar\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c735f218e5b9a5311844507df1270a47467c4b027bd03c862e5b2f384aaef35f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c735f218e5b9a5311844507df1270a47467c4b027bd03c862e5b2f384aaef35f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c735f218e5b9a5311844507df1270a47467c4b027bd03c862e5b2f384aaef35f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Cher Scholar\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/cherscholar.com\\\/cherblog\\\/author\\\/cherscholar\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Cher in Translation - I Found Some Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Cher in Translation - I Found Some Blog","og_description":"I didn\u2019t post last week. There was just a lot of drama going on and work was utterly busy. Yeah, I said it. Utterly. My upcoming wedding, planning for which had gone off track for about 6 months,&#0160; got back on track last week just in time for the economy to collapse and the political [&hellip;]","og_url":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/","og_site_name":"I Found Some Blog","article_publisher":"https:\/\/twitter.com\/Mary_McCray","article_published_time":"2008-10-13T22:52:40+00:00","article_modified_time":"2023-02-20T15:40:50+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Cher Scholar","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@Mary_McCray","twitter_misc":{"Written by":"Cher Scholar","Est. reading time":"11 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/"},"author":{"name":"Cher Scholar","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#\/schema\/person\/1486194d52b3026c77cf22dd16c4cb3c"},"headline":"Cher in Translation","datePublished":"2008-10-13T22:52:40+00:00","dateModified":"2023-02-20T15:40:50+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/"},"wordCount":2153,"commentCount":6,"publisher":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#\/schema\/person\/e4502cffa081210b71fc42907f0671c1"},"image":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg","articleSection":["Music","Scholarship In Action"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/","url":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/","name":"Cher in Translation - I Found Some Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg","datePublished":"2008-10-13T22:52:40+00:00","dateModified":"2023-02-20T15:40:50+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg?fit=200%2C150&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/6a00d8341d6c7753ef0105357ebf0f970b-200wi.jpg?fit=200%2C150&ssl=1","width":200,"height":150},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/2008\/10\/cher-in-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Cher in Translation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#website","url":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/","name":"I Found Some Blog","description":"a division of the Chersonian Institute","publisher":{"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#\/schema\/person\/e4502cffa081210b71fc42907f0671c1"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":["Person","Organization"],"@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#\/schema\/person\/e4502cffa081210b71fc42907f0671c1","name":"Cher Scholar","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g","caption":"Cher Scholar"},"logo":{"@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e5e331dd4b2b6fb59b3a838e0f3b67eed388f3cc13b2bfa5a579f8660a234dca?s=96&d=mm&r=g"},"sameAs":["https:\/\/twitter.com\/Mary_McCray","https:\/\/www.pinterest.com\/poetmarymccray\/","https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/Mary_McCray","https:\/\/marymccray.tumblr.com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/#\/schema\/person\/1486194d52b3026c77cf22dd16c4cb3c","name":"Cher Scholar","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c735f218e5b9a5311844507df1270a47467c4b027bd03c862e5b2f384aaef35f?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c735f218e5b9a5311844507df1270a47467c4b027bd03c862e5b2f384aaef35f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c735f218e5b9a5311844507df1270a47467c4b027bd03c862e5b2f384aaef35f?s=96&d=mm&r=g","caption":"Cher Scholar"},"url":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/author\/cherscholar\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3278","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3278"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3278\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5129,"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3278\/revisions\/5129"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3278"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3278"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cherscholar.com\/cherblog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3278"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}